子問公叔文子於公明賈曰 자문공숙문자어공명가왈
信乎夫子 신호부자
不言不笑不取乎 불언불소불취호
公明賈對曰 공명가대왈
以告者過也 이고자과야
공자께서 공명가에게 공숙문자에 대해 물으셨다.
정말입니까?
공숙문자께서는말씀하지도 않으시고, 웃지도 않으시고, 재물을 취하지도 않으신다던데요?
공명가가 대답하여 말했다.
그렇게 전한 사람이 과장을 했군요.
夫子 부자
時然後言 人不厭其言 시연후언 인불염기언
樂然後笑 人不厭其笑 낙연후소 인불염기소
義然後取 人不厭其取 의연후취 인불염기취
子曰 자왈
其然 豈其然乎 기연 기기연호
공숙문자께서는
적절한 때에만 말씀하시기 때문에 사람들이 그분의 말씀을 싫어하지 않고,
즐거울 때에만 웃으시기 때문에 사람들이 그분의 웃음을 싫어하지 않으며,
의로울 때에만 재물을 취하시기 때문에 사람들이 그분의 취함을 싫어하지 않습니다.
공자께서 말씀하셨다.
그렇습니까? 그럴 수 있단 말입니까?
공숙문자와 공명가는 공자님과 같은 시대의 위나라 사람이다.