논어 07장(술이) 18절

논어 2008. 7. 17. 09:07

葉公問孔子於子路 섭공문공자어자로
子路不對 자로부대

 

섭공이 자로에게 공자님에 대해 물었다.
자로가 대답을 못했다.

 

子曰 자왈
女奚不曰 여해불왈
其爲人也 기위인야
發憤忘食 발분망식
樂以忘憂 낙이망우
不知老之將至 云爾 부지로지장지 운이

 

공자께서 말씀하셨다.
너는 왜 말하지 않았느냐.
그의 사람됨은
(궁금한 이치를 탐구하려는) 마음이 일어나면 밥 먹는 것도 잊고,
(배움을 얻으면) 그 즐거움에 근심도 잊고
지극히 나이 듦도 알아채지 못한다고 말하지 그랬느냐.

 

葉公(섭공)은 초나라의 대부이자 실력자였다.

공자께서는 자신을 불완전한 존재로 인식하셨다. 그래서 당신의 자랑거리도 많이 아는 것이 아니라 배우기 좋아하는 것이었다.

 

Posted by ingee
,