季氏將伐顓臾 계씨장벌전유
冉有季路 見於孔子曰 염유계로 현어공자왈
季氏將有使於顓臾 계씨장유사어전유

 

계씨가 전유를 정벌하려 하자
염유(염구)와 계로(자로)가 공자님을 뵙고 고했다.
계씨가 곧 전유에 대해 일을 벌이려 합니다.

 

孔子曰 공자왈
求 無乃 爾是過與 구 무내 이시과여
夫顓臾 昔者先王 以爲東蒙主 부전유 석자선왕 이위동몽주
且在邦域之中矣 차재방역지중의
是社稷之臣也 시사직지신야
何以伐爲 하위벌위

 

공자께서 말씀하셨다.
求(구, 염구의 이름)야, 너의 잘못이 되지 않겠느냐?
전유는 옛날 선왕께서 동몽산의 주인으로 삼은 나라다.
게다가 노나라 안에 있는 지역이다.
그들도 우리 사직의 신하인데
왜 정벌한단 말이냐?

 

冉有曰 염유왈
夫子欲之 부자욕지
吾二臣者 皆不欲也 오이신자 개불욕야

 

염유가 변명했다.
계씨가 그러려는 것입니다.
우리 두 신하는 모두 그러고 싶지 않습니다.

 

孔子曰 공자왈
求 周任 有言曰 구 주임 유언왈
陳力就列 不能者止 진력취열 불능자지
危而不持 顚而不扶 위이부지 전이불부
則將焉用彼相矣 즉장언용피상의

 

공자께서 말씀하셨다.
求(구)야, 周任(주임)이 말하기를
힘을 다해 자리를 차지하되 능력이 모자라면 그만둔다고 했다.
위기에 대처하지 못하고, 실패를 보완하지 못한다면,
그런 신하를 장차 어디에 쓰겠느냐?

 

且爾言過矣 차이언과의
虎兕出於柙 호시출어합
龜玉毁於櫝中 귀옥훼어독중
是誰之過與 시수지과여

 

그리고 네 말은 틀렸다.
(사나운) 호랑이와 외뿔소가 우리 밖으로 뛰쳐 나오고
(귀한) 거북 껍질과 옥(玉)이 궤 안에서 깨졌다면
그것은 누구의 잘못이겠느냐?
(관리하는 사람의 잘못이 아니겠느냐? 즉, 제 역할을 하지 못한 신하의 잘못이 아니겠느냐?)

 

冉有曰 염유왈
今夫顓臾 固而近於費 금부전유 고이근어비
今不取 後世必爲子孫憂 금불취 후세필위자손우

 

염유가 말했다.
지금 전유는 성곽이 견고하고 費(비, 지역 이름)와 가까이 있습니다.
지금 취하지 않으면 후세에 반드시 자손들의 근심거리가 될 것입니다.

 

孔子曰 공자왈
求 君子疾夫舍曰欲之 구 군자질부사왈욕지
而必爲之辭 이필위지사

 

공자께서 말씀하셨다.
求(구)야, 군자는 무엇을 바라면서도 (사양하는 척) 말을 않다가
끝내 그것을 이루기 위해 변명하는 것을 싫어한다.

 

丘也聞有國有家者 구야문유국유가자
不患寡而患不均 불환과이환불균
不患貧而患不安 불환빈이환불안
蓋均無貧 개균무빈
和無寡 화무과
安無傾 안무경

 

내가 듣기로 나라와 가정을 이끄는 자는
(백성이) 적음을 걱정할게 아니라 균등하지 못함을 걱정해야 하고,
(나라가) 가난함을 걱정할게 아니라 안정되지 못함을 걱정해야 한다 했다.
균등하면 (나라에) 가난함이 없고,
화목하면 (백성이) 적음이 문제가 되지 않고,
안정되면 (나라가) 기우는 일이 없다.

 

夫如是故 부여시고
遠人 不服則修文德以來之 원인 불복즉수문덕이래지
旣來之則安之 기래지즉안지

 

그렇기 때문에
멀리 있는 사람이 복속하지 않으면 즉시 文德(문덕)을 닦아 (그들이) 다가오게하고
이미 와 있는 사람들은 편안케 하는 것이다.

 

今由與求也 相夫子 금유여구야 상부자
遠人不服而不能來也 원인불복이불능래야
邦分崩離析而不能守也 방분붕이석이불능수야
而謀動干戈於邦內 이모동간과어방내
吾恐季孫之憂 不在顓臾 오공계손지우 부재전유
而在蕭墻之內也 이재소장지내야

 

지금 너희 由(유, 자로의 이름)와 求(구, 염구의 이름)는 계씨와 함께 있으면서
멀리 있는 사람이 불복함에도 다가오게 만들지 못하고
나라가 무너져 쪼개질 지경임에도 지켜내지 못하고 있다.
단지 나라 안에서 무력을 동원할 모의만 하고 있으니
나는 계손씨의 근심이 顓臾(전유)에 있지 않고
그의 집 안에 있다고 생각한다.

 

계씨는 노나라의 권문세가 집안이다.

염구와 자로는 공자님의 제자다. 계씨 가문의 가신으로 있었다.

周任(주임)은 노나라의 명성 높은 관료였던 것 같다.

 

 
Posted by ingee
,

논어 14편(헌문) 13장

논어 2009. 4. 16. 09:10

子路問成人 자로문성인
子曰 자왈
若 臧武仲之知 약 장무중지지
公綽之不欲 공작지불욕
卞莊子之勇 변장자지용
冉求之藝 염구지예
文之以禮樂 문지이례악
亦可以爲成人矣 역가이위성인의

 

자로가 인재에 대해 물었다.
공자께서 말씀하셨다.
장무중 처럼 지혜가 있고
맹공작 처럼 욕심이 없고
변장자 처럼 용기가 있고
염구 처럼 재능이 있고
더불어 禮樂(예악)에 관한 인문적 소양이 있다면
가히 인재라 할 수 있지 않겠느냐?

 

曰 왈
今之成人者 何必然 금지성인자 하필연
見利思義 견리사의
見危授命 견위수명
久要 不忘平生之言 구요 불망평생지언
亦可以爲成人矣 역가이위성인의

 

그리고 말씀하셨다.
오늘날의 인재는 그렇게까지 갖출 필요는 없을 것이다.
이익을 마주하면 의로움을 생각하고 (의롭지 않은 이익을 취하지 않고),
위급함을 마주하면 목숨을 바치고,
아무리 오래된 것이더라도 약속한 바를 평생 잊지 않고 지킨다면,
이 또한 가히 인재라 할 수 있지 않겠느냐?

 

장무중, 맹공작, 변장자는 공자님 당시의 평판 높은 사람들이다.

자로와 염구는 공자님의 제자다.

 

Posted by ingee
,

冉子 退朝 염자 퇴조
子曰 何晏也 자왈 하안야
對曰 有政 대왈 유정
子曰 자왈
其事也 기사야
如有政 雖不吾以 여유정 수불오이
吾其與聞之 오기여문지

 

염자가 퇴조하자
공자께서 어찌 늦었는지 물으셨다.
(이에 염자가) '정무가 있었습니다' 라고 대답했다.
공자께서 말씀하셨다.
집안(계씨 집안)의 사적인 일이었겠지.
공식적인 정무가 있었다면 비록 내가 함께 있지는 않았지만
나 또한 들은 바가 있었을 것이다.

 

염자는 공자님의 제자 염구를 이른다.
염구는 당시 노나라의 권문 계씨집안의 가재를 맡고 있었다.

 

Posted by ingee
,

논어 13편(자로) 09장

논어 2009. 2. 27. 15:01

子適衛 冉有僕 자적위 염유복
子曰 자왈
庶矣哉 서의재
冉有曰 염유왈
旣庶矣 又何加焉 기서의 우하가언
曰富之 왈부지
曰旣富矣 又何加焉 왈기부의 우하가언
曰敎之 왈교지

 

공자께서 위나라로 떠나실 때, 염유가 (공자님을) 모셨다.
공자께서 말씀하셨다.
(이 나라는) 번영하고 있구나 (사람이 많이 모여들고 있구나).
염유가 말했다.
이미 번영하고 있는 상태라면, 또 무엇을 더해야 할까요?
(공자께서 말씀하셨다.) 부유하게 해야지.
(염유가 물었다.) 이미 부유한 상태라면, 또 무엇을 더해야 할까요?
(공자께서 말씀하셨다.) 가르쳐야지.

 

염유는 공자님의 제자 염구를 말한다.

 

Posted by ingee
,

子路 曾晳 冉有 公西華 侍坐 자로 증석 염유 공서화 시좌
子曰 자왈
以吾 一日長乎爾 이오일일장호이
毋吾以也 무오이야
居則曰不吾知也 거즉왈불오지야
如或知爾 則何以哉 여혹지이 즉하이재

 

자로와 증석, 염유, 공서화가 공자님을 모시고 있었다.
공자께서 말씀하셨다.
내가 너희보다 며칠 더 살기는 했으나,
나를 어려워 하지 말아라.
평소에 말하기를 (세상이) 너희를 알아주지 않는다고 하던데,
혹시 너희를 알아준다면 어찌 할런지 이야기 해보아라.

 

子路率爾而對曰 자로솔이이대왈
千乘之國 천승지국
攝乎大國之間 섭호대국지간
加之以師旅 가지이사려
因之以饑饉 인지이기근
由也爲之 유야위지
比及三年 可使有勇 비급삼년 가사유용
且知方也 차지방야
夫子唒之 부자신지

 

자로가 그들 가운데 나서며 말했다.
천승 규모의 나라(천대의 수레를 보유한 나라)가
大國(대국)들 틈바구니에 끼어서
전쟁에 휘말리고
기근으로 인해 어려움을 겪을지라도
제가 정치를 한다면
3년 안에 (백성들을) 용맹하게 만들고,
(백성들이) 스스로 행할 방도를 찾게 만들 것입니다.
공자께서는 웃음 지으셨다.

 

求 爾何如 구 이하여
對曰 대왈
方六七十 如五六十 방육칠십 여오육십
求也爲之 구야위지
比及三年 可使足民 비급삼년 가사족민
如其禮樂 以俟君子 여기예악 이사군자

 

求(구, 염구)야, 너는 어떠하냐?
이에 말하기를사방 육,칠십리 또는 오,육십리 정도의 나라에서
제가 정치를 맡는다면
3년 안에 백성들이 굶주리지 않게 할 것입니다.
禮樂(예악)에 관해서는 (제가 부족하니) 다른 군자를 찾겠습니다.

 

赤 爾何如 적 이하여
對曰 대왈
非曰能之 願學焉 비왈능지 원학언
宗廟之事 如會同 종묘지사 여회동
端章甫 願爲小相焉 단장보 원위소상언

 

赤(적, 공서화)아, 너는 어떠하냐?
이에 말하기를
제가 할 수 있는 것이 아니라 배우려는 바를 말씀 드립니다.
종묘의 제사나 회의 자리에 참석해서
예복을 차려 입고 일을 처리하는 작은 보좌역을 맡고 싶습니다.

 

點 爾何如 점 이하여
鼓瑟希鏗爾 舍瑟而作 對曰 고슬희갱이 사슬이작 대왈
異乎三子者之撰 이호삼자자지찬
子曰 자왈
何傷乎 亦各言其志也 하상호 역각언기지야
曰 왈
莫春者 春服旣成 모춘자 춘복기성
冠者五六人 童子六七人 관자오육인 동자육칠인
浴乎沂 욕호기
風乎舞雩 풍호무우
詠而歸 영이귀
夫子喟然嘆曰 부자위연탄왈
吾與點也 오여점야

 

點(점, 증석)아, 너는 어떠하냐?
증석은 거문고를 타다 마지막 음을 튕기고는 거문고를 옆에 두고 대답했다.
저는 이 세사람들의 이야기와는 다릅니다.
공자께서 말씀하셨다.
무슨 상관이냐? 각자의 뜻을 말하는 것인데.
이에 대답했다.
봄이 오면 입던 옷을 봄옷으로 바꿔 입고
어른 5,6명, 그리고 아이 6,7명과 함께
沂(기, 강 이름)에서 목욕하고
舞雩(무우, 무우대. 정자 이름)에서 바람을 쐰 다음
노래 부르며 돌아오고 싶습니다.
공자께서 감탄하며 말씀하셨다.
나는 點(점, 증석)과 함께 하련다.

 

三子者出 曾晳後 삼자자출 증석후
曾晳曰 증석왈
夫三子者之言 何如 부삼자자지언 하여
子曰 자왈
亦各言其志已矣 역각언기지이의
曰 왈
夫子何唒由也 부자하신유야
曰 왈
爲國以禮 위국이례
其言不讓 是故唒之 기언불양 시고신지
唯求則非邦也與 유구즉비방야여
安見方六七十 如五六十 안견방육칠십 여오육십
而非邦也者 이비방야자
唯赤則非邦也與 유적즉비방야여
宗廟會同 非諸侯而何 종묘회동 비제후이하
赤也爲之小 孰能爲之大 적야위지소 숙능위지대

 

3명이 나간후 증석이 남았다.
증석이 말했다.
선생님께서는 3명의 이야기를 어떻게 생각하십니까?
공자께서 말씀하셨다.
각자 자신의 뜻을 말한 것 뿐 아니겠느냐?
이에 (증석이) 말했다.
선생님, 자로가 말할 때는 왜 웃으셨는지요?
이에 (공자께서) 말씀하셨다.
나라는 禮(예)로 다스리는 것인데
자로의 말에는 겸양이 없었다. 그래서 웃었다.
求(구, 염유)의 경우는 나라를 다스리는 이야기가 아니지 않습니까?
사방 육칠십리 또는 오륙십리면
나라가 맞지 않느냐?
赤(적, 공서화)의 경우도 나라를 다스리는 이야기가 아니지 않습니까?
종묘 제사와 회의는 제후가 할 일이 맞지 않느냐?
赤(적)이 말한 일이 작다면, 어떤 일이 큰 일이겠느냐?

 

曾晳(증석)은 공자님의 제자이자 증자의 아버지다. 이름은 點(점), 자는 자석(子晳)이다.

이렇게 논어 선진편이 끝난다.

 

Posted by ingee
,

논어 11편(선진) 23장

논어 2008. 12. 31. 09:11

季子然問 계자연문

仲由冉求可謂大臣與 중유염구가위대신여

 

계자연이 물었다.

중유와 염구는 大臣(대신, 뛰어난 신하)이라 할 수 있을까요?

 

子曰 자왈

吾以子爲異之問 오이자위이지문

曾由與求之問 증유여구지문

所謂大臣者 소위대신자

以道事君 不可則止 이도사군 불가즉지

今由與求可謂具臣矣 금유여구가위구신의

 

공자께서 말씀하셨다.

나는 선생께서 다른 것을 물으실 줄 알았습니다.

단지 由(유, 자로)와 求(구, 염구)에 대한 질문이군요.

소위 大臣(대신)이라 함은

道(도)로써 임금을 섬기다, 불가하면 (벼슬을) 그만두는 사람입니다.

由(유)와 求(구)는 具臣(구신, 평범한 신하)이라 할 수 있습니다.

 

然則從之者與 연즉종지자여

 

(계자연이) 말했다.

그렇다면 시키는 대로 따르기만 하는 신하란 말입니까?

 

子曰 자왈

弑父與君 亦不從也 시부여군 역부종야

 

공자께서 말씀하셨다.

아버지와 임금을 시해하는 일은 그래도 따르지 않을 것입니다.

 

季子然(계자연)은 노나라 계씨문중의 사람이다.

仲由(중유)와 曾由(증유)는 자로를 말한다.

Posted by ingee
,

논어 11편(선진) 21장

논어 2008. 12. 29. 09:43

子路問 聞斯行諸 자로문 문사행저

子曰 자왈

有父兄在 如之何其聞斯行之 유부형재 여지하기문사행지

冉有問 聞斯行諸 염유문 문사행저

子曰 자왈

聞斯行之 문사행지

 

자로가 물었다. "깨달은 것이 있으면 바로 실행해야 합니까?"

공자께서 말씀하셨다.

부모 형제가 있는데, 어찌 깨달은 바를 바로 실행할 수 있겠느냐?

염구가 물었다. "깨달은 것이 있으면 바로 실행해야 합니까?"

공자께서 말씀하셨다.

깨달은 바가 있다면 바로 실행해야지.

 

公西華曰 공서화왈

由也問聞斯行諸 유야문문사행저

子曰父兄在 자왈부형재

求也問聞斯行諸 구야문문사행저

子曰聞斯行之 자왈사행지

赤也惑 敢問 적야혹 감문

 

공서화가 물었다.

자로가 깨달은 바를 바로 실행할지 물었을 때,

공자께서는 부모 형제를 생각하라 하셨습니다.

염구가 깨달은 바를 바로 실행할지 물었을 때,

공자께서는 바로 실행하라 하셨습니다.

저로서는 당혹스럽습니다. 감히 이유를 묻습니다.

 

子曰 자왈

求也退故進之 구야퇴고진지

由也兼人故退之 유야겸인고퇴지

 

공자께서 말씀하셨다.

염구는 소극적이다. 그래서 실행을 북돋아준 것이다.

자로는 보통 이상으로 적극적이다. 그래서 실행을 말린 것이다.

 

공서화는 공서적을 이른다.

Posted by ingee
,

논어 11편(선진) 16장

논어 2008. 12. 19. 09:49

季氏富於周公 계씨부어주공
而求也爲之聚斂 이구야위지취렴
而附益之 이부익지
子曰 자왈
非吾徒也 비오도야
小子 鳴鼓而攻之可也 소자 명고이공지가야

 

계씨는 주공보다 부유했다.
그런데도 염구는 가혹하게 세금을 걷어
계씨를 더욱 부유하게 만들었다.
공자께서 말씀하셨다.
(염구는) 나를 따르는 제자가 아니다.
제자들아, 북을 울리며 그를 공격해도 좋다.

 

季氏(계씨) 가문은 당시 노나라의 권력을 쥐고 있던 가문이다.

周公(주공)은 周(주)나라의 기틀을 다진 인물이며, 노나라의 시조다. 공자께서는 주공의 뛰어난 인격을 존경하셨다.

 

2008.12.19.
이명박 정부는 이미 부유한 대한민국 1.7%가 부담할 세금(종부세)을 낮추기 위해 '감세'라는 명분을 내걸었다. 그러면서 부자 '감세'로 인해 부족해진 재원을 충당하기 위해 나머지 국민들이 부담할 간접세를 인상시키려 하고 있다 (이것이 '증세'임은 분명한데 어떤 언론도 따져 묻지 않는다). 가난한 이들을 수탈해서 이미 부유한 이들을 더욱 부유하게 하려는 지금의 이명박 정부를 보았다면, 공자께서는 분명 '북을 울리며 공격해도 좋다'고 하셨을 것이다.

 

2014.06.01.
이명박 정부를 이어 들어선 박근혜 정부에서도 부자감세와 서민증세는 계속되고 있다. 박근혜 정부는 규제를 암에 비유하며 모든 규제를 철폐하겠다고 했다.
얼마 전(2014년 4월 16일) 세월호 사고가 있었다. 승객의 안전을 뒤로하고 탐욕스럽게 돈만 추구한 회사와 규제 철폐 미명 아래 관리감독 책임을 소홀히 한 정부 때문에 꽃 같은 고등학생 300여 명이 남해 바다에서 죽었다. 국민은 단 한 명도 구조하지 못하는 정부의 참혹한 무능을 몇 날 며칠 동안 처참하게 목격해야 했다. 온 나라가 치유하기 힘든 깊은 우울에 빠졌다.

 

2018.10.10.
깨어있는 시민들의 힘으로 박근혜 정부를 끌어 내리고 문재인 정부를 출범 시켰다.
서민들이 잘 사는 나라, 분배와 경쟁이 공정한 나라, 평화롭고 번영하는 나라를 꿈꿔 본다.

 

2022.6.11.
국민을 존경하고 섬겼던 문재인 정부의 뒤를 이어 이명박을 존경한다는 윤석열 정부가 들어섰다. 다시 무도한 세상이 왔다. 역사는 직선으로 발전하지 않고 나선을 그리며 발전한다는 말을 실감한다.

 

Posted by ingee
,

논어 11편(선진) 12장

논어 2008. 12. 15. 09:05

閔子侍側 誾誾如也 민자시측 은은여야
子路行行如也 자로항항여야
冉有子貢侃侃如也 염유자공간간여야
子樂 자락
若由也 不得其死然 약유야 부득기사연

 

민자건은 곁에서 시중을 드는 모습이 은은한 모습이었다.
자로는 힘이 넘쳤다.
염유와 자공은 굳건한 모습이었다.
공자께서는 기뻐하셨다.
다만 자로에 대해서는 천수를 누리지 못할까 염려하셨다.

 

Posted by ingee
,

논어 11편(선진) 02장

논어 2008. 12. 1. 09:16

子曰 자왈
從我於陳蔡者 皆不及門也 종아어진채자 개불급문야
德行 顔淵 閔子騫 冉伯牛 仲弓 덕행 안연 민자건 염백우 중궁
言語 宰我 子貢 언어 재아 자공
政事 冉有 季路 정사 염유 계로
文學 子游 子夏 문학 자유 자하

 

공자께서 말씀하셨다.
나를 따라 진나라와 채나라에서 고생했던 사람들이 이제는 문하에 없구나.
덕행에는 안연, 민자건, 염백우, 중궁이 뛰어났고,
언어에는 재아와 자공이 뛰어났고,
정사에는 염유와 계로가 뛰어났고,
문학에는 자유와 자하가 뛰어났다.

 

덕행이 뛰어난 顔淵(안연)은 顔回(안회)를 말한다.

冉伯牛(염백우)는 伯牛(백우)를 말한다.

仲弓(중궁)은 冉雍(염옹)을 말한다.

언어가 뛰어난 宰我(재아)는 宰予(재여)를 말한다.

정사가 뛰어난 冉有(염유)는 冉求(염구)를 말한다.

季路(계로)는 子路(자로)를 말한다.

 

Posted by ingee
,