'20편 요왈'에 해당되는 글 3건

  1. 2010.01.25 논어 20편(요왈) 03장
  2. 2010.01.22 논어 20편(요왈) 02장
  3. 2010.01.15 논어 20편(요왈) 01장

논어 20편(요왈) 03장

논어 2010. 1. 25. 09:19

子曰 자왈

不知命 無以爲君子也 부지명 무이위군자야

不知禮 無以立也 부지례 무이립야

不知言 無以知人也 부지언 무이지인야

 

공자께서 말씀하셨다.

命(명)을 알지 못하면 군자가 될 수 없다.

禮(예)를 알지 못하면 (바로) 설 수 없다.

言(언)을 알지 못하면 사람을 알 수 없다.

 

2010.1.25.
이로써 논어 20편이 모두 끝난다.

Posted by ingee
,

논어 20편(요왈) 02장

논어 2010. 1. 22. 12:52

子張問於孔子曰 자장문어공자왈
何如 斯可以從政矣 하여 사가이종정의
子曰 자왈
尊五美 존오미
屛四惡 병사악
斯可以從政矣 사가이종정의

 

자장이 공자님께 물었다.
어떻게 하면 정치에 종사한다 할 수 있겠습니까?
공자께서 말씀하셨다.
다섯가지 아름다움을 높이고
네가지 악덕을 물리친다면
정치에 종사한다 할 수 있다.

 

子張曰 자장왈
何謂五美 하위오미

 

자장이 말했다.
다섯가지 아름다움이란 무엇입니까?

 

子曰 자왈
君子惠而不費 군자혜이불비
勞而不怨 노이불원
欲而不貪 욕이불탐
泰而不驕 태이불교
威而不猛 위이불맹

 

공자께서 말씀하셨다.
군자가 은혜를 베풀된 허비하지 않고,
노고를 다하되 (결과가 없다고) 원망하지 않고,
(이루려) 욕심을 부리되 탐하지 않고,
태연하되 교만하지 않고,
위엄 있되 사납지 않은 것이다 (이것이 다섯가지 아름다움이다).

 

子張曰 자장왈
何謂惠而不費 하위혜이불비

 

자장이 말했다.
은혜를 베풀되 허비하지 않은다 함은 무슨 말입니까?

 

子曰 자왈
因民之所利而利之 인민지소리이리지
斯不亦惠而不費乎 사불역혜이불비호
擇可勞而勞之 又誰怨 택가로이로지 우수원
欲仁而得仁 又焉貪 욕인이득인 우언탐

 

공자께서 말씀하셨다.
백성이 이익으로 여기는 것에서 이익을 취할 수 있게 하면
그것이 바로 은혜를 베풀되 허비하지 않는 것 아니겠느냐?
노력할만한 것을 골라 노고를 다하면 누구를 원망하겠느냐?
仁(인)을 욕심내어 仁(인)을 얻는다면 또 무엇을 탐하겠느냐?

 

君子無衆寡 無小大 無敢慢 군자무중과 무소대 무감만
斯不亦泰而不驕乎 사불역태이불교호
君子 正其衣冠 尊其瞻視 군자 정기의관 존기첨시
儼然人望而畏之 엄연인망이외지
斯不亦威而不猛乎 사불역위이불맹호

 

군자는 많거나 적거나, 작거나 크거나, 감히 교만하지 않으니,
이것이 바로 태연하되 교만하지 않는 것 아니겠느냐?
군자가 그 의관을 바르게 하고 (타인을) 존경어린 시선으로 바라본다면
엄숙하여 타인들이 높이 보고 경외할테니
이것이 바로 위엄 있되 사납지 않은 것 아니겠느냐?

 

子張曰 자장왈
何謂四惡 하위사악

 

자장이 말했다.
네가지 악덕이란 무엇입니까?

 

子曰 자왈
不敎而殺 謂之虐 불교이살 위지학
不戒視成 謂之暴 불계시성 위지폭
慢令致期 謂之賊 만령치기 위지적
猶之與人也 出納之吝 유지여인야 출납지린
謂之有司 위지유사

 

공자께서 말씀하셨다.
가르침 없이 (잘못했다고) 죽이는 것을 虐(학, 학정)이라 한다.
미리 훈계함 없이 성과만 따지는 것을 暴(폭, 폭정)이라 한다.
명령을 태만히 내리고 기한만 재촉하는 것을 賊(적, 도적)이라 한다.
사람에게 주는 것을 머뭇거리고 출납을 인색하게 하는 것을
有司(유사, 관료주의)라 한다.

 

Posted by ingee
,

논어 20편(요왈) 01장

논어 2010. 1. 15. 19:47

堯曰 요왈

咨爾舜 자이순

天之曆數 在爾躬 천하역수 재이궁

允執其中 윤집기중

四海困窮 사해곤궁

天祿永終 천록영절

舜亦以命禹 순역이명우

 

요 임금께서 말씀하셨다.

자, 그대 순이여.

하늘의 曆數(역수)가 그대에게 있다.

그대의 중심을 다잡도록 하라.

(그러지 못하면) 四海(사해)가 곤궁해질 것이며,

하늘이 내린 봉록도 영원히 끊기리라.

순 임금 역시 우 임금에게 이 命(명)을 물려주었다.

 

予小子履 敢用玄牡 여소자리 감용현모

敢昭告于皇皇后帝 감소고우황황우제

有罪不敢赦 유죄불감사

帝臣不蔽 제신불폐

簡在帝心 간재제심

朕躬有罪 無以萬方 짐궁유죄 무이만방

萬方有罪 罪在朕躬 만방유죄 죄재짐궁

 

(탕 임금이) 말했다.

소인 履(리, 탕임금의 이름), 감히 검은 소를 제물 삼아

감히 지극히 높은 하늘에 기도 드립니다.

죄를 지으면 함부로 용서 받을 수 없습니다.

하늘의 신하라도 (그 죄를) 덮어 가릴 수 없습니다.

(그 죄는) 이미 하늘의 마음 속에 존재합니다.

이 몸이 지은 죄는 세상 만방과 무관하지만,

세상 만방이 지은 죄는 모두 이 몸의 죄입니다.

 

周有大賚 주유대뢰

善人是富 선인시부

雖有周親 수유주친

不如仁人 불여인인

百姓有過 在予一人 백성유과 재여일인

 

(하늘이) 주나라에 내린 큰 선물은

善(선)한 사람이 많다는 것입니다.

비록 주나라의 친척이 있다하더라도

仁(인)한 사람만 못합니다.

백성들에게 과오가 있다면 그것은 모두 저(무 임금)의 책임입니다.

 

謹權量 근권량

審法度 심법도

修廢官 수폐관

四方之政 行焉 사방지정 행언

 

저울과 도량형을 엄격히 하고,

법도를 살피고,

버려진 관직을 정비하니,

사방에 정치가 행해졌다.

 

興滅國 흥멸국

繼絶世 계절세

擧逸民 거일민

天下之民 歸心焉 천하지민 귀심언

 

멸망한 나라를 다시 일으키고,

끊어진 후세를 다시 이어주고,

숨어 있는 인재를 찾아 등용하니,

천하 백성의 민심이 다시 돌아왔다.

 

所重 民食 喪祭 소중 민식 상제

寬則得重 관즉득중

信則民任焉 신즉민임언

敏則有功 민즉유공

公則說 공즉열

 

소중히 여길 바는 백성의 생활과 상례이다.

관대하면 대중을 얻을 것이다.

신뢰가 있으면 백성이 임무를 맡길 것이다.

부지런하면 공을 세울 것이다.

공평하면 (모두가) 기뻐할 것이다.

 

우 임금은 하 왕조의 시조다.

탕 임금은 상(또는 은) 왕조의 시조다.

무 임금(무왕)은 주 나라의 시조다.

Posted by ingee
,